日语写法确实是“艺妓”,如果是“伎”,是表示男性,著名的有小栗旬的父亲; 但日文的艺妓其含义仅为“表演者”,是艺术家。 为了避免歧义,翻译成中文,写法就变成了艺伎。 但不管怎样,人家是正当职业,而且地位也比较高,楼主说她们内心扭曲什么是完全不对的,用有色眼光也是不对的。