记得在大连电视台春节有档《闯关东》的专题节目,节目中编剧孙建业对有关的词语解释了一番,说:
海南丢——意为从南边的还丢过来的
此地BA——意为“此地霸”,即本地的霸王
大家来谈谈看法,如此解释对吗?
我先说说我的观点,“海南丢”和“此地BA"这俩个词语在大连的方言中应该是“海南丢子”和“此地把子”,去掉了“子”其含义就发生了变化,所以解释这两个词儿时不能丢掉“子”字。而实际上这两个词儿饱含贬义,带有浓郁的贬低辱骂之意,是山东人与当地人相互辱骂的专职用语。海南丢的权威解释是——丢了祖宗及祖业的山东人,并非孙建业“海南丢过来”解释得那么轻松。至于“此地把子”的意思与孙老师的解释更是相去甚远了,这是一句纯粹的骂人话,“把子”的意思想必大家都知道,就不想多解释了,联想一下张作霖满嘴的“麻辣把子”和现今流行的“傻B”就明白这词儿的意思了。其实,在当时另有一个词儿与“此地把子”相对立,当地人喜欢用“山东胯子”回敬山东人,如同,全国范围内南北方人互相用“南蛮子”“北胯子”对骂一样。
本眼不是“海南丢”,但血统中含一半“此地BA”,用了不雅的词儿说了别人家的事儿,纯属为学术而学术,见谅啊各位山东好汉!